原指战国时期齐国姓徐的美男子。后作美男子的代称。
《战国策·齐策一》:“城北徐公,齐国之美丽者也。”
城北徐公作宾语;指美男子。
只有一个区别,就是宾语前后置导致的意思上的区别。
1、“吾孰与城北徐公美”意思是我和城北的徐公哪一个美?
2、“吾孰与徐公美”意思是我和徐公哪一个美?
3、“吾与徐公孰美”意思是我和徐公谁美? 这几句话出自西汉刘向的文章《邹忌讽齐王纳谏》。
这个句子明显是个倒装句。按现代汉语的习惯就该是“我与城北徐公孰美”所以可以这样断“我/孰/与城北徐公/美”如果只断一处可以这样“我/孰与城北徐公美”,但只断一处的话感觉不太好。