偕:共同。指夫妻共同白头到老。
金 董解元《西厢记诸宫调》第七卷:“上梢里只唤做百年偕老,谁指望是他没下梢。”
百年偕老作谓语、宾语;祝人新婚。
1.衷心祝福贤伉俪,情切切,意绵绵,百年偕老,永浴爱河。
2.这些五彩的鲜花为我们的婚礼增添了温馨的氛围,并且处处洋溢着幸福,祝福我们百年好合,白头偕老。
百年偕老 [bǎi nián xié lǎo]生词本基本释义偕:共同。指夫妻共同白头到老。 褒义出 处金·董解元《西厢记诸宫调》第七卷:“上梢里只唤做百年偕老,谁指望是他没下梢。”
例 句恩深义重,誓必图~。近反义词近义词白头偕老
百年偕老[bǎi nián xié lǎo]
百年偕老,汉语成语,拼音是bǎi nián xié lǎo,
意思是指夫妻共同白头到老。出自《生金阁》。
【百年琴瑟】琴瑟的意思是两种比较相似的乐器,通常那个用这个词语来表示夫妻之间感情很好。
百年琴瑟的意思是:夫妻之间的感情一直到老都很好
【百年偕老】指夫妻共同生活到老。
出处:金·董解元《西厢记诸宫调》第七卷:“上梢里只唤做百年偕老,谁指望是他没下梢。”
[释义]百年:终生;偕:一起,共同。夫妇共同生活到老。
执子之手与子偕老
诗经击鼓里的这一句 已经泛滥到太古洪荒的地步了
随手一搜 就有如下许许
不妨挑重点一看
要说是什么感受呢?
是觉得:
孩子们还没长大吧
“执子之手 与子偕老” 当然是为了表达美好希望
能白头偕老跟你走完这一生 那是多么的美妙啊!
不仅他们想我也挺想的
只是每当看到这一句 我都会不自觉把这一句补完全 然后我就觉得格外的悲哀
死生契阔 与子成说
执子之手 与子偕老
于嗟阔兮 不我活兮
于嗟洵兮 不我信兮
《击鼓》是首描写男子征战在外的诗语境压抑感伤 有着难言之悲
这末尾的一段 简单说 就是:
“我曾与你许下生死之约 无论如何都要跟你走到最后 可是啊 已经这么远了这么远了 回不去了……看来我的誓言啊 要落空了……”
他并没能够跟她“执子之手 与子偕老“
更可悲的是 他自己是深知这结局的 除了饮歌痛恨他又有什么办法呢?
所以每当我看到这句话不自觉就会想到那愿望的下场本来喜气洋洋雄心壮志的 在我眼前却好像看到那位无名的军士 被征召前对爱人信誓旦旦的承诺随即扬鞭而去从此再无音讯
执子之手 未必到老
评论里很多人说这写的是战友之情 而非夫妇之情
其实这两种语境都各有支持者我去翻了一下 挑朱熹的《诗集传》跟钱钟书的《管锥编》录下来
《诗集传》:
(第四章)“从役者念其室家,因言始为室家之时,期以死生契阔不相忘弃,又相与执手而期以偕老也。”
(第五章)“言昔者契阔之约如此,而今不得活;偕老之信如此,而今不得伸。意必死亡,不复得与其室家遂前约之信也。”
朱熹觉得写的是“室家”,即是桃之夭夭灼灼其华、之子于归宜其室家的那个“室家”,是家里那位的意思,朱老夫子感觉这是夫妻之谊
钱钟书在《管锥编》做了一番梳理:
《毛诗传笺》:“从军之士,与其伍约:‘死也、生也,相与处勤苦之中,我与子成相说爱之恩’。志在相存救也;‘俱老’者,庶几俱免于难”————认为是说战友之情的
《诗经正义》:王肃云:“言国人室家之志,欲相与从;‘生死契阔’,勤苦而不相离,相与成男女之数,相扶持俱老。’”——是站在男女的角度
钱钟书自己觉得《笺》注很迂腐,认同《正义》的说法,又觉得后者“契阔”一词也没解释的很确切。钱觉得是“盖征人别室妇之词,恐战死而不能归,故次章曰:‘不我以归,忧心有忡’。“
早期注解的学者跟中晚近代注释的观点不太一样
前者偏向戍伍征战一气呵成,后者话锋一折、多出一番家室之情
两种都能讲得通 ,可我自己更偏爱”与妻说“的那种意境